Another bad spelling in French localization
682 2
amundsen 6 years ago
In the window opening when creating a new project, you can choose between private and public project. In French, public should be translated "public" and not "publique" because "projet" is a masculine name. Sorry I can't insert a picture so I hope the text decsription will be enough.
Comments
andyfierman 6 years ago
To confirm my finding in: https://easyeda.com/forum/topic/Cant_include_picture_into_forums_post-W81VdvpHZ could you try to insert an image into a reply to this post? :)
Reply
UserSupport 2 months ago
Hi If you have free time, you can help to translation the EasyEDA editor [https://easyeda.com/forum/topic/Translation-Help-to-translate-EasyEDA-editor-to-your-language-88bf0b34ebc841a48fd4aa85f5985e0d](https://easyeda.com/forum/topic/Translation-Help-to-translate-EasyEDA-editor-to-your-language-88bf0b34ebc841a48fd4aa85f5985e0d)<br> <br> Thank you
Reply
Login or Register to add a comment
goToTop
你现在访问的是EasyEDA海外版,使用建立访问速度更快的国内版 https://lceda.cn(需要重新注册)
如果需要转移工程请在个人中心 - 工程 - 工程高级设置 - 下载工程,下载后在https://lceda.cn/editor 打开保存即可。
有问题联系QQ 3001956291 不再提醒
svg-battery svg-battery-wifi svg-books svg-more svg-paste svg-pencil svg-plant svg-ruler svg-share svg-user svg-logo-cn svg-double-arrow
We use cookies to offer you a better experience. Detailed information on the use of cookies on this website is provided in our Privacy Policy. By using this site, you consent to the use of our cookies.